أهلاً وسهلاً بكم في حلقة جديدة من برنامجكم "تعلّم الفارسية" لنتعلّم مفردات وعبارات أخري فارسية بحوارنا، حول عالم الفيزياء والرياضيات الإيراني البروفسور محمود حسابي.
المفردات: الجزء الاول
منزل
علي شكل، في صورة
قد تحوّل
الفيزياء
هندسي
قد درس
علم النجوم
|
خانه
به صورت
در آمده است
فيزيك
مهندسي
تحصيل كرده است
ستاره شناسي
|
*******
الحوار: الجزء الاول.
محمد: سلام، حالت چطور است؟
محمد: مرحبا، كيف حالك؟
فرزند حسابي: خوبم. خوش آمدي. بفرما.
ابن الدكتور حسابي: أنا بخير. أهلاً وسهلاً. تفضّل.
محمد: چه خانه زيبايي! اينجا يك باغ قديمي است.
محمد: ما أجمل هذا المنزل! هذا المكان حديقة قديمة.
فرزند حسابي: اين خانه قديمي دكتر حسابي است كه امروز به صورت موزه در آمده است و مي توانيم همه جاي آن را ببينيم.
ابن الدكتور حسابي: هذا منزل الدكتور حسابي القديم الذي تحوّل اليوم إلي متحفة يمكننا مشاهدة كلّ أجزائه.
محمد: دكتر حسابي دانشمند بزرگي بوده است. دوست دارم درباره او بيشتر بدانم.
محمد: الدكتور حسابي كان عالماً كبيراً. أودّ أن أعرف الكثير عنه.
فرزند حسابي: پدر علم فيزيك و مهندسي ايران است.
ابن الدكتور حسابي: هو أبو علم الفيزياء والهندسة في ايران.
محمد: اما من شنيده ام كه او در چند رشته دانشگاهي تحصيل كرده است.
محمد: لكن أنا سمعتُ أنّه قد درس عدة فروع جامعية.
فرزند حسابي: بله. او در رشته هاي رياضيات، ستاره شناسي، پزشكي، بيولوژي و فيزيك تحصيل كرده است.
ابن الدكتور حسابي: أجل. هو قد درس في فرع الرياضيات وعلم النجوم والطب والأحياء والفيزياء.
*******
المفردات: الجزء الثاني
لا يصدّق
منظمة الطاقة الذرية
يفخرون
سنة ألف وتسع مائة وتسعين
وطن
حقّاً
|
باور كردني نيست
سازمان انرژي اتمي
افتخار مي كنند
سال هزار ونهصد ونود (۱۹۹۰)
سرزمين
به راستي
|
*******
الحوار: الجزء الثاني.
محمد: باور كردني نيست. دكتر حسابي يك نابغه بوده است.
محمد: لا يصدّق. الدكتور حسابي كان نابغة.
فرزند حسابي: بله. او در سازمان انرژي اتمي ايران نيز فعاليتهايي داشته است.
ابن الدكتور حسابي: أجل. هو كانت له أيضاً أنشطة في منظمة الطاقة الذرية الإيرانية.
محمد: پس همه ايراني ها به دكتر حسابي افتخار مي كنند.
محمد: إذن كلّ الايرانيين يفخرون بالدكتور حسابي.
فرزند حسابي: بله. همه او را دوست دارند. وي در سال ۱۹۹۰ به عنوان مرد اول علمي جهاني معرفي شد.
ابن الدكتور حسابي: أجل. الكلّ يحبّونه. فهو عرّف عام ألف وتسع مائة وتسعين بأنّه رجل العلم الأول في العالم.
محمد: به راستي ايران، سرزمين دانشمندان بزرگ است.
محمد: حقّاً، ايران وطن العلماء الكبار.
*******
ندعوكم الآن الكرام إلي الإستماع للحوار بالفارسية.
محمد: سلام، حالت چطور است؟
فرزند حسابي: خوبم. خوش آمدي. بفرما.
محمد: چه خانه زيبايي! اينجا يك باغ قديمي است.
فرزند حسابي: اين خانه قديمي دكتر حسابي است كه امروز به صورت موزه در آمده است و مي توانيم همه جاي آن را ببينيم.
محمد: دكتر حسابي دانشمند بزرگي بوده است. دوست دارم درباره او بيشتر بدانم.
فرزند حسابي: پدر علم فيزيك و مهندسي ايران است.
محمد: اما من شنيده ام كه او در چند رشته دانشگاهي تحصيل كرده است.
فرزند حسابي: بله. او در رشته هاي رياضيات، ستاره شناسي، پزشكي، بيولوژي و فيزيك تحصيل كرده است.
*******
محمد: باور كردني نيست. دكتر حسابي يك نابغه بوده است.
فرزند حسابي: بله. او در سازمان انرژي اتمي ايران نيز فعاليتهايي داشته است.
محمد: پس همه ايراني ها به دكتر حسابي افتخار مي كنند.
فرزند حسابي: بله. همه او را دوست دارند. وي در سال ۱۹۹۰ به عنوان مرد اول علمي جهاني معرفي شد.
محمد: به راستي ايران، سرزمين دانشمندان بزرگ است.
*******