أهلاً وسهلاً بكم في حلقة أخري من برنامجكم "تعلّم الفارسية". لنتعلم معاً مفردات وعبارات فارسية جديدة تأتي ضمن حوار حول مدينة شيراز.
المفردات: الجزء الاول
أسرع
أخيراً
وَدَدتُ أن آتي
منشغل
معلوم
مرّة ثانية
هذه المرّة
تبقي
عليك أن تبقي
زيارة أسرتك
هنيئاً لك
|
زودتر
بالاخره
دوست داشتم بيايم
سرگرم
معلوم است
دوباره
اين دفعه
مي ماني
بايد بماني
ديدن خانواده ات
خوش به حالت
|
*******
الحوار: الجزء الاول.
علي: محمد عزيز خوش آمدي. بالاخره به شيراز آمدي.
علي: عزيزي محمد أهلاً وسهلاً. أخيراً جئت إلي شيراز.
محمد: بله. خيلي دوست داشتم زودتر به شيراز بيايم، ولي خودت مي داني كه خيلي سرگرم درس ومطالعه بودم.
محمد: أجل. وددت كثيراً أن آتي إلي شيراز أسرع من الآن، لكنّك تعلم أنّي كنتُ منشعلاً جداً بالدرس والمطالعة.
سعيد: بله. معلوم است خوب درس خوانده اي، چون خوب فارسي صحبت مي كني.
سعيد: أجل. معلوم أنك قد درست جيّداً، لأنك تتكلم الفارسية بطلاقة.
علي: سعيد عزيز خوشحالم كه دوباره تو را در شيراز مي بينم. اين دفعه بايد بيشتر در شيراز بماني.
علي: عزيزي سعيد أنا سعيد برؤيتك في شيراز ثانية. هذه المرّة عليك أن تبقي في شيراز مدّة أطول.
سعيد: من هم از ديدن تو و خانواده ات خيلي خوشحالم.
سعيد: أنا أيضاً سعيد جداً برؤيتك أنت وأسرتك.
محمد: خوش به حالت علي. چه شهر زيبايي داريد. ما از تخت جمشيد آرامگاه هاي حافظ و سعدي و شاهچراغ بازديد كرديم.
محمد: هنيئاً لك يا علي! ما أجمل مدينتكم. نحن زرنا تخت جمشيد ومرقدي حافظ وسعدي وضريح شاهچراغ.
علي: پس كمي با شيراز آشنا شده اي.
علي: إذن تعرّفت شيراز قليلاً.
*******
المفردات: الجزء الثاني
إن أردت أن تري
تفقّدنا
جذاب
أماكن جذابة
من حيث
متقدّم
علوم الطّب
ستون
يدرّس
|
اگر بخواهي ببيني
بازديد كرديم
ديدني
جاهاي ديدني
از نظر
پيشرفته
علوم پزشكي
٦۰، شصت
تدريس مي شود
|
*******
الحوار: الجزء الثاني.
محمد: فكر مي كردم خيلي از جاهاي شيراز را ديده ام!
محمد: ظننتُ أنّي شاهدتُ الكثير من أماكن شيراز!
علي: نه. اگر بخواهي همه جاهاي ديدني شيراز را ببيني، بايد مدتي در اين شهر بماني.
علي: لا، وإن أردت أن تشاهد كلّ الأماكن الجذابة في شيراز، وجب عليك أنّ تبقي مدّة في هذه المدينة.
سعيد: يعني شيراز اينقدر بزرگ و ديدني است؟!
سعيد: يعني أنّ شيراز كبيرة وجذابة إلي هذا الحدّ؟!
علي: واقعاً همين طور است. استان فارس از نظر اقتصادي، علمي، تاريخي و هنر و فرهنگ در ايران بسيار مهم است.
علي: حقّاً. هكذا هي. محافظة فارس مهمة جدّاً في ايران من الناحية الإقتصادية والعلمية والتاريخية والفنية والثقافية.
محمد: استان اصفهان از نظر علمي وصنعتي بسيار پيشرفته است، آيا استان فارس هم همين گونه است؟
محمد: محافظة اصفهان متقدمة جداً من الناحية العلمية والصناعية، فهل محافظة فارس هي كذلك أيضاً؟
علي: بله. دانشگاه علوم پزشكي شيراز ٦۰ سال قدمت دارد ورشته هاي بسياري در اين دانشگاه تدريس مي شود.
علي: نعم. فجامعة علوم الطب في شيراز تعود إلي ما قبل ستين عاماً وتدرّس الكثير من الفروع في هذه الجامعة.
*******
نستمع الآن إلي الحوار بالفارسية.
علي: محمد عزيز خوش آمدي. بالاخره به شيراز آمدي.
محمد: بله. خيلي دوست داشتم زودتر به شيراز بيايم، ولي خودت مي داني كه خيلي سرگرم درس ومطالعه بودم.
سعيد: بله. معلوم است خوب درس خوانده اي، چون خوب فارسي صحبت مي كني.
علي: سعيد عزيز خوشحالم كه دوباره تو را در شيراز مي بينم. اين دفعه بايد بيشتر در شيراز بماني.
سعيد: من هم از ديدن تو و خانواده ات خيلي خوشحالم.
محمد: خوش به حالت علي. چه شهر زيبايي داريد. ما از تخت جمشيد آرامگاه هاي حافظ و سعدي و شاهچراغ بازديد كرديم.
علي: پس كمي با شيراز آشنا شده اي.
*******
محمد: فكر مي كردم خيلي از جاهاي شيراز را ديده ام!
علي: نه. اگر بخواهي همه جاهاي ديدني شيراز را ببيني، بايد مدتي در اين شهر بماني.
سعيد: يعني شيراز اينقدر بزرگ و ديدني است؟!
علي: واقعاً همين طور است. استان فارس از نظر اقتصادي، علمي، تاريخي و هنر و فرهنگ در ايران بسيار مهم است.
محمد: استان اصفهان از نظر علمي وصنعتي بسيار پيشرفته است، آيا استان فارس هم همين گونه است؟
علي: بله. دانشگاه علوم پزشكي شيراز ٦۰ سال قدمت دارد ورشته هاي بسياري در اين دانشگاه تدريس مي شود.
*******